Как бизнесу найти подрядчика в сфере письменного перевода?

как бизнесу найти подрядчика в сфере письменного перевода

В условиях современной конкуренции, практически каждая компания из многих сфер бизнеса стремится выйти на мировой рынок. Международная торговля предоставляет колоссальные возможности для заработка как онлайн, так и за пределами сети Интернет. Однако зайти на мировой рынок не так легко, как можно было бы представить. Наиболее частыми проблемами, с которыми сталкивается бизнес являются: чуждые традиции рекламы продуктов или услуг, другое законодательство и собственно наличие иностранного языка. Ввиду последнего между бизнесом и конечным потребителем возникает языковой барьер, что является критическим препятствием. Если Вы обращаетесь к команде переводчиков, как Вы можете быть уверенны, что она полностью передаст информацию целевой аудитории о Вашем бизнесе и услугах, которые Вы собираетесь экспортировать? Ведь в данном вопросе важна не пословная передача информации подлинника в переводе, а непосредственно ее адаптация под менталитет и культуру конечного потребителя.

В данной статье мы хотим рассмотреть те критерии, которые бизнесу следует учитывать в первую очередь при выборе поставщика услуг письменного перевода.

Приверженность к качеству обслуживания

Прежде чем согласовывать проект по переводу, удостоверьтесь, что рабочий процесс организовывается заблаговременно и за проектом закреплен проект-менеджмент. Неважно, какой объем файлов поступает в работу, подход должен быть одинаковым для всех проектов.

Ценовая политика

Для того, чтобы предоставить качество необходимы как временные затраты, так и профессионализм исполнителя. При выборе поставщика услуг письменного перевода всегда обращайте внимание на цену. И пусть нет такой аксиомы, что если Вы выберете подрядчика по самой дешевой цене – качество будет всегда низким, а если по самой дорогой – всегда высоким. Но стоит и учитывать тот факт, что некоторые компании, предлагающие услуги письменного перевода могут за счет сокращения бюджета пренебрегать качеством. Каким образом? Очень просто. Не все компании придерживаются поэтапного контроля качества. Другими словами, вся работа по переводу и редактированию совершается одним и тем же человеком. Ввиду этого, у поставщика есть возможность прибегать к демпингу. Цена услуг, конечно же, не камень преткновения, но игнорировать ее нельзя.

Письменный перевод – это не пословная передача языковых единиц

Профессиональный поставщик услуг письменного перевода всегда будет учитывать ментальность и культуру целевой аудитории заказчика. Иногда культурной адаптации подлежат даже брендовые названия. Например, компания Coca-Cola производит и продает обильное количество диетической колы. Тем не менее, если диетическую колу назвали бы Coca-Cola Diet, такое название могло бы вызвать негативную реакцию со стороны конечного потребителя в ряде стран. Поэтому было разработано название Coca-Cola Light1.

Использование средств автоматизации перевода

Как известно, память переводов сохраняет повторяющиеся сегменты текстов, что в свою очередь позволяет сохранить единство употребления терминологии в узкоспециализированных текстах, а также сократить временные затраты. При использовании памяти переводов, единство употребления терминологии возможно даже в том случае, если над документом работает группа исполнителей.

Централизация процесса перевода

Ошибочно думать, что количество филиалов у бюро переводов внутри страны или в нескольких странах одновременно, позволит Вам, как клиенту, получить высокое качество перевода. Очень часто такие компании перекладывают значительное количество своих полномочий на своих агентов или представителей. Такие действия могут плачевно сказаться на результате письменного перевода и кроме этого, при организации работы в таком ключе никто не будет точно знать в чем проблема и кто несет ответственность. Гораздо лучше, когда управляющий персонал бюро переводов сосредоточен в одном месте и у компании есть возможность контролировать весь процесс, даже если за каждым проектом закреплен свой проект-менеджер. При этом, централизация исключает наличие дополнительных расходов на содержание филиалов.

ПОЗВОНИТЕ МНЕ
+
Жду звонка!