Улучшить качество статей, веб-контента

Улучшаем качество статей. На что обратить внимание?

Копирайтинг – это нелегкий труд. В процессе написания коммерческих текстов может возникнуть множество нюансов. В этой статье мы хотим рассказать, как копирайтеру улучшить качество своих текстов. Некоторые советы могут показаться типичными, некоторые помогут получить больше знаний о создании контента. Готовы…

Факты о копирайтинге, написании статей

Вся правда о копирайтинге

Существует распространенное мнение, что писать убедительные статьи, которые пользователь захочет дочитать до конца – под силу каждому. Однако в большинстве случаев это заблуждение. Эта статья расскажет, что представляет собой копирайтинг на самом деле и какие стереотипы связаны с этой профессией….

Начинающий и успешный копирайтер - основные отличия

Навыки, которые отличают успешного копирайтера от начинающего

На первый взгляд копирайтинг может показаться работой мечты, но этот вид профессии подходит далеко не каждому. Кто-то ограничивается тем, что пишет описания товаров для интернет-магазинов на заказ, а кто-то становится успешным писателем. К сожалению, как показывает статистика, практически каждый копирайтер…

LSL-копирайтинг и простой SEO-текст - в чем разница?

Чем LSI-копирайтинг отличается от простого SEO-текста? Полный обзор

Сегодня в контексте услуги копирайтинга все чаще и чаще можно встретить такое понятие как LSI-текст. И несмотря на то, что с данным определением знакомы еще далеко не все, это вовсе не означает, что на него не стоит обращать свое внимание….

Влияние продающего текста на уровень продаж.

Как повысить ваши продажи с помощью текстов? Пошаговая формула

10.09.2019
admin

  Каждый предприниматель продает товар или услугу. Сегодня наиболее эффективным средством продажи является копирайтинг. В этой статье мы подробно рассмотрим каждый шаг, который позволит существенно повысить уровень продаж с помощью текстов.   Определение нужд потенциальных клиентов Первое, что нужно учитывать…

Как заказать письменный перевод текста? - Бюро переводов DMTranslate

На какие вопросы клиент должен быть готов ответить при заказе письменного перевода текста?

Если владелец компании принял решение установить долгосрочные партнерские отношения с одним поставщиком услуг письменного перевода текстов, мы, в свою очередь, хотим рассказать, какую информацию желательно предоставить дополнительно для успешного выполнения проекта. Прочтение этой статьи не отнимет у вас много времени, однако точно…

Аспекты перевода рекламных текстов - Бюро переводов DMTranslate

Перевод рекламных текстов – большая ответственность

Практически каждый вид бизнеса за период своей деятельности сталкивался с низкокачественными переводами текстов. На сегодняшний день рекламные тексты активно используются в социальных медиа. Однако дефицит профессиональных лингвистов, которые специализируются на текстах для соц. сетей способствует широкому распространению контента низкого качества….

Юридический перевод - бюро переводов DMTranslate

Место юридического перевода в цифровой эпохе

Возникновение сети Интернет и постоянный процесс мировой глобализации поспособствовали увеличению спроса на услуги профессионального юридического перевода. Многие компании сотрудничают уже на международном уровне и в связи с этим их документооборот только увеличивается, а также включает уже не один язык. Большая…

Долгосрочное сотрудничество с агентством переводов

Построение доверительных отношений с агентством переводов

Построение доверительных отношений с партнерами является залогом успешного развития любого бизнеса. То же самое касается и агентств переводов. Их главная цель – это предоставить профессионально выполненный перевод в краткий срок. Чем качественней он будет, тем выше будет доверие к его…

Формирование цены технического перевода

Что формирует стоимость перевода технических текстов?

Профильные тексты востребованы практически в любой отрасли. От простого мануала до объемной проектной документации. Работа с таким материалом требует от лингвиста надлежащей компетенции. В противном случае перевод не будет считаться адекватным и может создать трудности его заказчикам. Итак, сколько должен…

Почему услуги письменного перевода должен предоставлять профессиональный лингвист

Основные причины того, почему стоит обращаться к услугам профессионального переводчика, а не к человеку со знанием двух языков

пере Под понятием «знание двух языков», мы подразумеваем навык общения и понимания двух языков одновременно. При этом, практически каждый из нас подразумевает, что такие люди умеют переводить в пределах тех языков, которыми они владеют. Отчасти так оно и есть! Таким…

Аспекты перевода текстов при поисковой оптимизации

Письменный перевод текста и поисковая оптимизация

Сегодня люди как никогда хотят сами искать нужную им информацию о продукте или услугах нежели пользоваться теми данными, которые им приходят с помощью уведомлений или сообщений на электронную почту. Потенциальные клиенты делают сильный акцент на таких поисковых системах как Гугл,…

Особенности письменного перевода патентов

Письменный перевод патентов. Как не допускать ошибок?

Когда производитель изобретает определенный продукт, он в дальнейшем обязательно должен быть запатентован в стране своего происхождения. Патент, в свою очередь, предоставляет право на интеллектуальную собственность в отношении изобретения и защищает сам продукт от несанкционированного копирования или незаконной перепродажи. При продвижении…

Стереотипы о медицинском переводе текстов

Мифы медицинского перевода

Письменный медицинский перевод для своей реализации требует от лингвиста достаточно большого опыта, фоновых медицинских знаний и не терпит ошибок. Если Вам нужен профессиональный медицинский перевод, мы хотели бы донести до Вас ту информацию, которая поможет Вам выбрать исполнителя или компанию…

Влияние письменного перевода текста на экономику

Как услуги письменного перевода влияют на мировую экономику?

Скорей всего, Вы уже не один раз слышали, как профессиональный перевод может повлиять на количество продаж на международном рынке, которому свойственна мультиязычность. Думали ли Вы когда-нибудь о том, как можно расширить бизнес благодаря письменному переводу? Если говорить об услугах перевода…

Подрядчик в области письменного перевода текста - Бюро переводов DMTranslate

Как бизнесу найти подрядчика в сфере письменного перевода?

В условиях современной конкуренции, практически каждая компания из многих сфер бизнеса стремится выйти на мировой рынок. Международная торговля предоставляет колоссальные возможности для заработка как онлайн, так и за пределами сети Интернет. Однако зайти на мировой рынок не так легко, как…

Качество письменного перевода. Как улучшить?

Как улучшить качество услуги письменного перевода?

Очень часто переводчики и бюро или агентства переводов приравнивают понятие «качество перевода» к процессу проверки текста на наличие ошибок. Другими словами, многие думают, что контроль качества начинается только после завершения перевода текста и включает в себя лишь редактирование и вычитку…

Письменный перевод текста с точки зрения организации

Организация письменного перевода и формирование его стоимости

Если говорить об организации письменного перевода в идеальной перспективе, стоит отметить, что подготовка такого проекта должна начинаться на этапе создания подлинного материала, то есть задолго до включения в работу переводчиков и редакторов. Действуя таким образом, при планировании письменного перевода будет…

Заказать звонок
+
Жду звонка!
Top.Mail.Ru Каталог сайтов