Письменный перевод текста в Днепре

Письменный перевод в условиях современности можно назвать сателлитом любой деятельности человека, которая имеет международный статус. Так как поток информации в мире неуклонно растет, увеличивается и объем данных, которыми обмениваются представители разных народов. Перевод текста является одним из ключевых способов реализации такого обмена.

Команда бюро переводов “DMTranslate” была создана с целью обеспечить клиента всеми языковыми решениями под ключ. Одним из этих решений является письменный перевод текста. При формировании команды, мы учитывали все факторы, которые способствуют реализации лингвистических услуг на высоком уровне. Поэтому при выполнении проектов повышенной сложности, мы подключаем к работе только тех переводчиков, которые разбираются в тематике текста. Такой подход позволяет нам достичь практически 100% адекватности письменного перевода и предоставить конечному клиенту работу достойного качества.

Хотим обратить Ваше внимание, что наше бюро сотрудничает не только с частными физическими лицами, но и с предприятиями, представляющие различные направления бизнеса в г. Днепр.

Если у Вас есть вопросы, Вы можете сделать нам запрос через форму обратной связи, написать нам на почту или позвонить по телефону. Прежде чем утверждать проект, мы всегда готовы предоставить нашему клиенту бесплатную консультацию, чтобы предотвратить возможное возникновение разногласий.

Часто клиенты из г. Днепр обращаются к нам в следующих случаях:

1. При необходимости в письменном переводе документов. В условиях нынешней жизни миграционный вопрос является одним из ключевых для большинства граждан Украины. Команда “DMTranslate” готова помочь нашим клиентам подготовить необходимые для получения визы документы на другом языке;

2. Днепр – промышленный город. Мы будем рады предоставить свои услуги письменного перевода технических текстов промышленным предприятиям. Более того, перевод технических текстов может понадобится людям, которые не работают в промышленности, не являются техническими специалистами, инженерами. Направление очень востребовано и на бытовом уровне, чаще всего в тех случаях, когда нам нужно перевести инструкцию по эксплуатации для определенного рода техники. К нашей помощи также обращаются и студенты технических вузов, которые нередко используют иностранный материал для своих научных работ;

3. Если Вы готовы привлечь к партнерскому сотрудничеству иностранную компанию, мы будем рады помочь Вам с письменным переводом экономических текстов. Данный вид работы охватывает перевод финансовой (банковские выписки, инвойсы и т.д.), аудиторской, тендерной документации. За данным видом работы в наше бюро переводов обращаются также студенты экономических специальностей, которым мы помогаем с переводом курсовых, дипломных работ, а также с остальными видами научных работ по экономическим дисциплинам;

4. В определенный момент клиенты из г. Днепр, представляющие различные предприятия сталкиваются с необходимостью заказать письменный перевод сопутствующей документации при сотрудничестве с иностранными предприятиями. В контексте этой услуги перевода, мы дополнительно можем предложить перевод деловой переписки;

5. К нам также обращаются интернет-порталы, которым мы помогаем осуществить письменный перевод художественных текстов, в частности общей тематики.

6. Как мы уже упоминали, мы готовы к сотрудничеству также в сфере письменного научного перевода, выполняя заказы для студентов, которые находятся на обучении в зарубежных ВУЗах или защищают свои работы на иностранном языке у нас. Данный вид работы включает в себя работу с рефератами, курсовыми, дипломными работами, магистерскими диссертациями и т.д.

Обеспечение качества перевода текста для клиентов из г. Днепр – одна из наших основных задач!

Профессиональный письменный перевод наши лингвисты могут осуществлять не только с листа, но и на слух. Для себя мы отобрали перечень критериев, руководствуясь которыми, мы можем быть уверенны, что наши услуги письменного перевода текста предоставляются качественно. Перечислим их:

  1. При переводе практически любого текста не допускаются смысловые потери. Информация должна быть передана на другой язык исключительно в полном объеме;
  2. Переводчик имеет право использовать любые речевые преобразования и трансформации для достижения полной адекватности переведенного текста;
  3. Лингвист должен помнить, что каждый вид письменного перевода подразумевает наличие своей стилистики, которая должна быть сохранена в процессе работы над текстами. Например, недопустимо перевести правовой документ при использовании вольной трактовки информации из подлинника;
  4. Перевод текста должен быть для читателя равносильным подлиннику и оказывать на реципиента текста сходное влияние;
  5. Готовый письменный перевод должен быть обязательно вычитан корректором на предмет отсутствия любого рода ошибок;

Клиентов из г. Днепр мы обслуживаем удаленно. Вы можете создать запрос к нам с помощью формы ниже и наше бюро предоставит Вам отличный сервис по письменному переводу текста.

ПОЗВОНИТЕ МНЕ
+
Жду звонка!