Письменный перевод текста с точки зрения организации

Організація письмового перекладу та формування його вартості

25.03.2020
admin

Якщо говорити про організацію письмового перекладу в ідеальній перспективі, варто відзначити, що підготовка такого проєкту повинна починатися на етапі створення оригінального матеріалу, тобто задовго до залучення до роботи перекладачів і редакторів. Діючи таким чином, при плануванні письмового перекладу буде найлегше…

Качество письменного перевода. Как улучшить?

Як поліпшити якість послуги письмового перекладу?

25.03.2020
admin

Дуже часто перекладачі та бюро перекладів або перекладацькі агенції прирівнюють поняття «якість перекладу» до процесу перевірки тексту лише на наявність помилок. Іншими словами, багато хто думає, що контроль якості починається тільки після завершення перекладу тексту та охоплює лише редагування і…

Подрядчик в области письменного перевода текста - Бюро переводов DMTranslate

Як бізнесу знайти підрядника у сфері письмового перекладу?

25.03.2020
admin

В умовах сучасної конкуренції, практично кожна компанія з багатьох сфер бізнесу прагне вийти на світовий ринок. Міжнародна торгівля надає колосальні можливості для заробітку як онлайн, так і поза межами мережі Інтернет. Однак вийти на світовий ринок не так легко, як…

Влияние письменного перевода текста на экономику

Як послуги письмового перекладу впливають на світову економіку?

25.03.2020
admin

Швидше за все, ви вже не один раз чули, як професійний переклад може вплинути на рівень продажу на міжнародному ринку яким властива багатомовність. Чи думали ви коли-небудь про те, як можна розширити бізнес завдяки письмовому перекладу? Якщо говорити про послуги…

Стереотипы о медицинском переводе текстов

Міфи медичного перекладу

25.03.2020
admin

Письмовий медичний переклад для своєї реалізації вимагає від лінгвіста досить великого досвіду, фонових медичних знань і не терпить помилок. Якщо вам потрібен професійний медичний переклад, ми хотіли б донести до вас ту інформацію, яка допоможе вам вибрати виконавця або компанію…

Особенности письменного перевода патентов

Письмовий переклад патентів. Як не допускати помилок?

25.03.2020
admin

Коли виробник винаходить певний продукт, він надалі обов’язково повинен бути запатентований в країні свого походження. Патент, своєю чергою, надає право інтелектуальної власності щодо винаходу та захищає сам продукт від несанкціонованого копіювання або незаконного перепродажу. При просуванні свого продукту на міжнародному…

Аспекты перевода текстов при поисковой оптимизации

Письмовий переклад тексту та пошукова оптимізація

25.03.2020
admin

Сьогодні люди як ніколи хочуть самі шукати потрібну їм інформацію про продукт або послуги ніж користуватися тими даними, які їм приходять у повідомленнях через месенджери або в повідомленнях через електронну пошту. Потенційні клієнти майже завжди використовують такі пошукові системи як…

Почему услуги письменного перевода должен предоставлять профессиональный лингвист

Основні причини того, чому варто звертатися до послуг професійного перекладача, а не до людини зі знанням двох мов

25.03.2020
admin

Під поняттям «знання двох мов», ми маємо на увазі навик спілкування і розуміння двох мов одночасно. При цьому, практично кожен з нас має на увазі, що такі люди вміють перекладати в межах тих мов, якими вони володіють. Певною мірою так…

Формирование цены технического перевода

Що формує вартість перекладу технічних текстів?

25.03.2020
admin

Технічні тексти затребувані практично в будь-якій галузі. Від простого мануала до об’ємної проєктної документації. Робота з такими документами вимагає від лінгвіста належної компетенції. В іншому випадку переклад не буде вважатися адекватним і може створити труднощі людям, які його замовили. Отже,…

Долгосрочное сотрудничество с агентством переводов

Побудова довірчих відносин з агентством перекладів

25.03.2020
admin

Побудова довірчих відносин з партнерами є запорукою успішного розвитку будь-якого бізнесу. Те ж саме стосується й агенцій. Їх головна мета — це надати професійно виконаний переклад в короткий термін. Чим якісніше він буде, тим вище буде довіра до його виконавця…

Юридический перевод - бюро переводов DMTranslate

Місце юридичного перекладу в цифровій епосі

25.03.2020
admin

Виникнення мережі Інтернет і постійний процес світової глобалізації посприяли збільшенню попиту на послуги професійного юридичного перекладу. Багато компаній співпрацюють вже на міжнародному рівні й, у зв’язку з цим їх документообіг тільки збільшується, а також включає вже не одну мову. Велика…

Аспекты перевода рекламных текстов - Бюро переводов DMTranslate

Переклад рекламних текстів — велика відповідальність

25.03.2020
admin

Практично кожен вид бізнесу за період своєї діяльності стикався з низькоякісними перекладами текстів. На сьогодні рекламні тексти активно використовуються в соціальних медіа. Однак дефіцит професійних лінгвістів, які спеціалізуються на текстах для соціальних мереж сприяє значному поширенню контенту низької якості. Якщо…

Как заказать письменный перевод текста? - Бюро переводов DMTranslate

На які запитання клієнт повинен бути готовий відповісти при замовленні письмового перекладу тексту?

25.03.2020
admin

Якщо власник компанії прийняв рішення встановити довгострокові партнерські відносини з одним постачальником послуг письмового перекладу текстів, ми, своєю чергою, хочемо розповісти, яку інформацію бажано надати додатково для успішного виконання проєкту. Прочитання цієї статті не забере у вас багато часу, однак…

Влияние продающего текста на уровень продаж.

Як підвищити ваші продажі за допомогою текстів? Поетапна формула

25.03.2020
admin

Кожен підприємець продає товар або послугу. Сьогодні найбільш ефективним засобом продажу є копірайтинг. У цій статті ми докладно розглянемо кожен крок, який дозволить істотно підвищити продаж товарів чи послуг за допомогою текстів. Визначення потреб потенційних клієнтів Перше, що потрібно враховувати…

LSL-копирайтинг и простой SEO-текст - в чем разница?

Чим LSI-копірайтинг відрізняється від простого SEO-тексту? Повний огляд.

25.03.2020
admin

Сьогодні в контексті послуги копірайтингу все частіше і частіше можна зустріти таке поняття як LSI-текст. І всупереч тому, що з даним визначенням знайомі ще далеко не всі, це зовсім не означає, що на нього не варто звертати свою увагу. Відомий…

Начинающий и успешный копирайтер - основные отличия

Навички, які відрізняють успішного копірайтера від початківця

25.03.2020
admin

На перший погляд копірайтинг може здатися роботою мрії, але цей вид професії підходить далеко не кожній людині. Хтось обмежується тим, що створює опис товарів для інтернет-магазинів на замовлення, а хтось стає успішним письменником. На жаль, як показує статистика, практично кожен…

Факты о копирайтинге, написании статей

Вся правда про копірайтинг

25.03.2020
admin

Поширена думка, що писати переконливі статті, які користувач захоче дочитати до кінця — під силу кожному. Проте в більшості випадків це помилка. Ця стаття розповість, що станове собою копірайтинг насправді і які стереотипи пов’язані з цією професією. Професійний копірайтинг —…

Улучшить качество статей, веб-контента

Покращуємо якість статей. На що звернути увагу?

25.03.2020
admin

Копірайтинг – це нелегка праця. В процесі написання комерційних текстів може виникнути безліч нюансів. У цій статті ми хочемо розповісти, як копірайтеру поліпшити якість своїх текстів. Деякі поради можуть здатися типовими, деякі допоможуть отримати більше інформації про створення контенту. Чи…

ПЕРЕДЗВОНІТЬ МЕНІ
+
Передзвоніть мені!
Top.Mail.Ru Каталог сайтов